Подтверждение медицинского образования в Германии: на пути к немецкому диплому
Эта статья предназначена прежде всего для контингентных беженцев и поздних переселенцев, имеющих полное или незаконченное медицинское образование и желание получить немецкий диплом врача.
К чему надо быть готовым?
Итак, проучившись в российском медицинском ВУЗе, вы приехали в Германию в статусе беженца, переселенца или просто со студенческой визой. Возможно, что ВУЗ вы закончили, прошли интернатуру, поработали в клинике и даже прошли ряд специализаций. Возможно также, что после окончания института вы ушли из медицины — или же эмигрировали, еще будучи студентом. Алгоритм действий для желающих получить немецкий диплом врача всё равно более-менее схож. Необходимо подтвердить свое медицинское образование, сдать экзамен по немецкому языку, на какое-то время снова стать студентом-медиком, чтобы потом сдать государственный экзамен по медицине и таким образом получить высшее медицинское образование в Германии.
Первые шаги. Подтверждение диплома
По приезде вы пошли на полугодовые языковые курсы. Постарайтесь сразу найти хорошего переводчика. Сделайте заверенные переводы всех дипломов, трудовой книжки, свидетельства о школьном образовании и прочих документов. Как уже было многократно сказано, переводы, сделанные в странах бывшего СССР, здесь не котируются. Переводчика могут порекомендовать как социальные работники на языковых курсах, так и сами преподаватели.
Подтверждением медицинских дипломов иностранцев по всей Германии теперь занимается ведомство, находящееся в Дюссельдорфе. Из Дюссельдорфа документы направляются на рассмотрение в Бонн, но это уже их внутренние дела. Адрес ведомства:
Bezirksregierung Münster
Landesprüfungsamt für Medizin,
Psychotherapie und Pharmazie
Postfach 10 34 55
40025 Düsseldorf
Можно сначала по этому адресу написать письмо, вложив в него конверт с обратным адресом и маркой. Обрисовать коротко свою ситуацию и спросить, какие документы вы должны выслать для подтверждения диплома. Готовый текст письма привожу ниже.
Sehr geehrte Damen und Herren,
mein Name ist Stas Koprostazov. Ich komme aus Russland (der Ukraine, Usbekistan, …) als Kontingentflüchtling und habe eine unbefristete Aufenthaltserlaubnis für Deutschland (als Spätaussiedler und werde bald die deutsche Staatsangehörigkeit bekommen) .
In meiner Heimat habe ich die Medizinische Akademie absolviert und zusätzlich eine Spezialisierung in Therapie. Zurzeit studiere ich Deutsch am (название языковых курсов с указанием города) und würde gern weiterhin Medizin studieren.
Bitte informieren Sie mich, welche Unterlagen Sie von mir brauchen, damit mein Diplom teilweise anerkannt werden kann.
Auf Ihre baldige Antwort freue ich mich sehr.
Mit freundlichen Grüßen,
Stas Koprostazov.
Ort, Datum (город, дата)
Можно не терять времени, а сразу отправить в Дюссельдорф свои документы с сопроводительным письмом аналогичного содержания, только вместо абзаца “Bitte informieren Sie mich…” написать просьбу вынести решение о возможном частичном подтверждении диплома для продолжения образования:
Ich möchte gerne in meinem Beruf weiter arbeiten und bitte Sie um einen Bescheid über anrechnungsfähige Teile meines bisherigen Studiums, damit ich mein Studium in Deutschland fortsetzen kann.
В конце письма после подписи необходимо дописать список высылаемых документов (на русском языке этот перечень описан в статье Матёрого Интеллигента .AxCMS”Работа врачом в Германии. Начало.AxCMS”) Так это выглядит на немецком:
Anlagen:
Lebenslauf
Zeugnis über die allgemeine Hochschulreife und Anlage zum Zeugnis
Arztdiplom und Anlage zum Diplom
Ausweis (Postdiplomspezialisierung im Fach „Chirurgie”)
Zertifikat (Zuerkennung der Qualifikation „Chirurg”)
Arbeitsbuch
Bescheinigung über die Teilnahme am Deutschkurs
Nachweis der Aussiedlereigenschaft bzw. Bescheinigung der Aufnahme als Kontingentflüchtling
Anmeldebestätigung
Portokosten (1 Briefmarke im Wert von 1,53 Euro)
Коротко поясню приложения.
Lebenslauf — резюме, биография. Необязательное вложение, но если в ней описывается ваш блистательный путь врача и есть удачная фотография с печатью интеллекта на лице и задором молодости в глазах, советую послать. Составить резюме вам помогут на языковых курсах или в специальных службах при бирже труда (Arbeitsamt).
Zeugnis über die allgemeine Hochschulreife und Anlage zum Zeugnis — свидетельство о среднем образовании. В официальном перечне документов не значится, но я посылал. Нотариально заверенная копия и перевод.
Arztdiplom und Anlage zum Diplom — диплом врача с приложением. Нотариально заверенная копия и перевод. Диплом и приложение заверяются отдельно.
Ausweis (Postdiplomspezialisierung im Fach „Chirurgie”).
Zertifikat (Zuerkennung der Qualifikation „Chirurg”) Два этих пункта (их может быть гораздо больше) — все возможные свидетельства о прохождении интернатуры, специализации, повышения квалификации и пр. Нотариально заверенные копии и перевод.
Arbeitsbuch — трудовая книжка. Нотариально заверенная копия и перевод.
Bescheinigung über die Teilnahme am Deutschkurs — бумажка с печатью курсов о том, что вы изучаете немецкий язык. Заверения не требует.
Nachweis der Aussiedlereigenschaft bzw. Bescheinigung der Aufnahme als Kontingentflüchtling (bzw. — сокращенное “или”, т. е. или то, или другое: вы должны приложить свидетельство о вашем статусе — для еврейских эмигрантов, к примеру, это справка из учреждения под названием Ausländerbehörde — Ausländerbehördliche Bescheinigung).
Anmeldebestätigung — копия вашей прописки, которую вы получите в первые дни в организации под названием Bürgeramt.
Portokosten (1 Briefmarke im Wert von 1,53 Euro) — почтовые расходы на пересылку ответа. Конверт вкладывать не нужно.
Теперь — что касается комментария “Нотариально заверенная копия и перевод”. Заверяют копии в Bürgeramt’e. За деньги. Ключевая фраза: “Мне нужно официальное заверение моих документов” — “Ich brauche die amtliche Beglaubigung von meinen Unterlagen”. Необходимо принести им оригинал документа и оригинал перевода. Также заранее сделать и принести ксерокопии документа и перевода. Копии будут сверены с оригиналами, скреплены вместе и заверены печатью. В таком виде их и надо будет посылать в Дюссельдорф. Документам, выданным в Германии, как, например, Ausländerbehördliche Bescheinigung или Anmeldebestätigung, немцы доверяют, и заверенной копии, как правило, не требуется. На таких бумажках обычно стоят координаты выдавшей их организации, и одним телефонным звонком всегда можно проверить их подлинность.
Через некоторое время (от месяца и больше) из Дюссельдорфа придет ответ и будет возвращена часть бумажек. В настоящее время ДИПЛОМ ВРАЧА, ПОЛУЧЕННЫЙ В РОССИИ, ПОЛНОСТЬЮ НЕ ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ. В ответе будет сказано, что вам подтверждают часть образования, соответствующего германским 10-ти семестрам и 2-м государственным экзаменам. Иными словами, эта бумага дает право подавать документы в университет на факультет медицины сразу на 11-ый семестр! Гарантии на прием в университет она не дает — лишь возможность. Кстати, людям, получившим медицинское образование в Казахстане, подтверждают лишь 2 года (4 семестра).
Подача документов в университет
После получения ответа из Дюссельдорфа необходимо сразу подавать документы в университет, даже если языковые курсы еще не закончились и знания немецкого еще очень бедны. Ниже привожу перечень основных университетов, где можно изучать медицину:
Charité, Medical Faculty, Humboldt University Berlin
Universitätsklinikum Benjamin Franklin, Berlin
Ruhr-Universität Bochum — Fakultät für Medizin
University of Cologne — Faculty of Medicine
University of Bonn — Medical Center
Medizinische Fakultät, Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf
Medizinische Fakultüt, Friedrich-Alexander Universität Erlangen-Nürnberg
Fachbereich Medizin, Johann Wolfgang Goethe Universität Frankfurt am Main
Universität Essen
Medizinische Fakultät, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg
University Giessen
Medizinische Fakultät Uni Göttingen
Faculty of Medicine, Ernst-Moritz-Arndt University of Greifswald
Medizinische Fakultät, Martin-Luther Universität Halle-Wittenberg
Universät Hamburg
Medizinische Hochschule Hannover
University of Heidelberg Medical School
Medizinische Fakultät, Christian-Albrechts-Universität Kiel
Medizinische Fakultät Otto-von-Guericke Universität Magdeburg
University of Leipzig Faculty of Medicine
Medizinische Universität Lübeck
Universität Mainz
Philipps-Universität Marburg — Fachbereich Humanmedizin und Klinikum
Faculty of Medicine, Ludwig-Maximilians-University Munich
Münster University Medical School MedWeb Münster
Universität Regensburg
Medizinische Fakultüt, Universität Rostock
Saarland University Hospital — Faculty of Medicine
Universität Tübingen
Medizinische Fakultät, Universität Ulm
Medizinische Fakultät der Universität Würzburg
Если ВУЗ от вас далеко, туда нужно будет написать или позвонить. Подключайте для этого преподавателей или социальных работников. При каждом университете есть отдел, занимающийся иностранными студентами — Ausländeramt. Координаты любого из них можно легко найти в Интернете. Люди, работающие там, обычно очень хорошо говорят по-английски, так что общение с ними не должно вызвать затруднений. Суть: на этом этапе вам нужен перечень документов, необходимых для поступления в университет. Письмо будет выглядеть аналогичным образом, что и в Дюссельдорф, только нужно будет объяснить, что вам подтвердили 10 семестров:
In meiner Heimat habe ich die medizinische Akademie absolviert und habe hier in Deutschland 5 Jahre meines medizinischen Studiums anerkannt bekommen. Ich müsste ein praktisches Jahr machen.
Praktisches Jahr (PJ) — практический год, т. е. 11-ый и 12-ый семестры. Это то, что вам предстоит пройти. Иными словами, работа в отделениях больниц. В данной статье подробно на этом я останавливаться не буду. В России PJ примерно соответствует 6-му курсу.
Ответ из университета можно получить как по обычной почте, так и через Интернет. Так или иначе, вам пришлют анкету и перечень документов, который очень схож с “дюссельдорфским набором”, только одним из важных вложений теперь будет и Anrechnungsbescheid (Landesprüfungsamt für Medizin und Pharmazie, Düsseldorf) — бумага из Дюссельдорфа. Университеты также требуют доказательства вашей платежеспособности, т. е. источник финансирования во время учебы. Этот вопрос надо выяснить отдельно. При определенных условиях (возраст до 30-ти лет, проживание родителей в другом городе) возможна выплата денег от Bundesausbildungförderungsgesetz (BAFöG), известны случаи выплаты социальной помощи, хотя студенты обычно денег от Sozialamt’a не получают. Всё зависит от конкретной ситуации. Помощь в ответе на этот вопрос можно искать в Ausländeramt’e при университете, Sozialamt’e, Arbeitsamt’e.
Можно подавать документы в несколько университетов одновременно, увеличивая тем самым свои шансы на поступление. Следует помнить, что документы на зимний семестр обычно подаются до 15 октября, а на летний — до 15 января. Если вас возьмут, о чем сообщат в ответном письме, то, прежде всего, пригласят написать тест, который позволит определить, достаточен ли уровень вашего немецкого для того, чтобы обучаться в университете.
Экзамен на знание языка
Обучение в Германии бесплатное, но одним из обязательных условий является знание языка, которое нужно доказать. Это можно сделать, предъявив один из следующих дипломов (сертификатов):das große oder kleine Sprachdiplom des Goethe-Instituts oder
die Zentrale Oberstufenprüfung (ZOP) des Goethe-Instituts oder
das “Deutsche Sprachdiplom der Kultusministerkonferenz — Stufe II” oder
das Zeugnis der “Prüfung zur Feststellung der Eignung ausländischer Studienbewerber für die Aufnahme eines Studiums an Hochschulen der Bundesrepublik Deutschland” (Feststellungsprüfung) oder
Nachweis des bestandenen TESTDAF — Stufe V oder
durch Bestehen der DSH an der Universität
Если вы не поняли, что здесь написано, то, скорее всего, ни одного из этих документов у вас нет и вам придется пройти вступительный тест (Einstufungstest) при университете. Бояться его не надо, скорее, наоборот: если вас на него пригласили, то в университет вас берут. Тест лишь покажет истинный уровень ваших знаний. Если он достаточен, то вам предложат сразу сдать языковой экзамен, если же знания невелики, то по результатам теста вас зачислят на курсы при университете, называемые Studienkolleg (в переводе “курс лекций”), где вы будете учиться один или два семестра для того, чтобы потом сдать DSH — так этот экзамен называется: “DEUTSCHE SPRACHPRÜFUNG FÜR DEN HOCHSCHULZUGANG”. Про сам экзамен вы можете почитать в статье Maugly .AxCMS”DSH для чайников.AxCMS”, подробно я на этом не останавливаюсь, скажу только, что сертификат о его сдаче действует по всей Германии, а сам экзамен можно сдавать только 2 раза.
После сдачи DSH вам объяснят, кому в деканате нужно отдать полученный сертификат и заполненный бланк-заявление на 11-й семестр. Можно подстраховаться и подать документы в другие университеты. К тому времени ваших знаний уже будет вполне достаточно, чтобы разобраться самостоятельно, не прибегая к помощи подобных статей.
Буду рад, если предоставленная мной информация окажется для кого-нибудь полезной.
Удачи вам, коллеги!
vorota.de
Март
2,
2008
— Рубрика: Образование
Метки: документы, курсы, приложение, экзамен, язык
